Over Eva

023Eva Pelgrom (Nijmegen, 1977) is zelfstandig vertaler en notulist. Ze werkt met zakelijke teksten en ziet het als een grote uitdaging om de meest ingewikkelde materie zo eenvoudig mogelijk te verwoorden, in een prettig leesbare tekst. Eva houdt zich voornamelijk bezig met juridische teksten en teksten voor politieke organen, culturele organisaties en pensioenfondsen. Als vertaler verzorgt zij vertalingen van en naar het Engels.

In 2003 studeerde Eva cum laude af in de Engelse Taal en Cultuur aan de Universiteit Utrecht met als specialisatie Algemene Literatuurwetenschappen. Ze onderzocht voor haar eindscriptie de positie van het surrealisme in het literaire tijdschrift Transition. Na haar academische studie volgde ze twee postacademische opleidingen op het gebied van juridisch vertalen en cursussen als trainer en notulist.

Al tijdens haar studie en ook daarna was Eva actief in de muzieksector. Zij had zitting in een aantal besturen van (studenten)muziekgezelschappen. Daarna werkte ze achtereenvolgens voor De Nederlandse Bachvereniging, Amsterdam Sinfonietta en het Gergiev Festival. Pelgrom tekst & vertaling verzorgt vertalingen voor vele organisaties in de culturele sector.

In 2005 richtte Eva Vertaal- en Redactiebureau Pelgrom op, dat in het najaar van 2010 is omgedoopt tot Pelgrom tekst & vertaling. In de laatste jaren is haar bedrijf zich steeds sterker gaan specialiseren in vier richtingen:

  • pensioen
  • juridisch
  • politiek
  • cultuur

Eva houdt kantoor in Utrecht.

Beëdiging/specialisatie Juridisch vertalen

stempelblauw kleinerEva Pelgrom is beëdigd vertaler Engels. Zij staat ingeschreven in het Register beëdigd tolken en vertalers onder nummer 2459. In 2010 rondde ze met succes de postacademische opleiding Juridisch vertalen Nederlands – Engels / Engels – Nederlands af. In 2018 voltooide ze vervolgens de Criminal Law Translation Course.